Was dabei herauskommt, ..

.. wenn einer eins & eins zusammenzählt

Wenn in der deutschen Synchronisation einer US-Dokuserie ein “Eighteen-Wheeler“ be­harr­lich mit “Neunachser“ übersetzt wird, dann kann man als Zuseher darüber ins Grübeln ge­ra­ten, was sich der Übersetzer dabei wohl gedacht haben mag.
Jossele - Mi, 11:41

Na ja, kommt drauf an, den Eighteen-Wheeler-Neunachser gibts ja. Vielleicht ist der gemeint.

steppenhund - Mi, 12:27

Es geht sich nicht aus:
Acht einbeinige Teenager willen zusammen nicht neun Hachsen, nur acht. haben.

Frollein Erna - Mi, 14:45

unschön, dass neben der Übersetzungskorrektur die Quellenangabe des guttenbergianisch kopierten Textes vernachlässigt wurde => Richtigerweise heißt es: 18 Wiehler

Kuli (Gast) - Mi, 15:34

Nun, bei "Vier Hochzeiten und ein Todesfall" wurde Fuck konsequent mit Shit übersetzt. Ob das genauer ist?

Der Amtsweg ist das Ziel.

Parteienverkehr

Da bin ich bei...
Stimmenkartei (Gast) - Sa, 15:04
bingo! ;-)
schneck08 - Sa, 16:14
Ganz klar ein...
Rössle - Do, 00:05
Lieber Nömix, bis...
Lo - Mi, 11:53

Amtsverkehr


Postamt

xml version of this page

Fundamt

Salzamt

mail@noehrig.at


30 Tage um die Welt
Amtsartiges
Apostrophisches
Aufgelesenes
Außerösisches
Feminologisches
Filmosophisches
Illustriertes
Kalendarisches
Mischkulantes
Nominelles
Nostalgisches
Ösitanisches
Redensartiges
Symbolbildliches
Versifiziertes
... weitere
Profil
Abmelden
Weblog abonnieren
development