Etymologisches

Aus der »Liste der Österreichischen Fachbegriffe und deren etymologische Her­leitung«:
    Gschlåda, Gschlempa, Gwascht (gleichbed.) = minderwertiges Getränk
Gschlåda (auch: Gschleda), n.
v. mhd. gesleder = schlammiges Wasser; nhd. geschlädere = Sautrank
vgl. schladern, schledern (Verb) = unmanierlich trinken

Gschlempa, n. 
v. nhd. schlempe = Spülicht, Abwaschwasser
vgl. schlempern (Verb): v. spätmhd. slemmen, slampen = schlürfen
    » schlampen, verb. flüssiges mit geräusch einschlürfen, wie der hund es thut.«
    (Deutsches Wörterbuch d. Brüder Grimm).
Gwascht, n.
schmutzige Flüssigkeit, Abwasser; v. waschen
    » Gwascht, bedeutet eine Nässe, die von vielem Waschen
    oder Ausschwenken verursacht wird. Oest.«
    (Deutsches Provinzialwörterbuch, 1792).
Beispiele:
  • “De Bujabäs? A stinkats Gschlåder.“ (Helmut Qualtinger*)
    [“Die Bouillabaisse? Eine schlecht riechende Suppe.“]
  • “Für des Gschlemper is ma um mein schen Durscht lad.“ (Kollege Kurtei*).
  • “Wia kann denn der Herr da von Euchern Gwascht trinken?“ (Karl Adolph*).
karin76 (Gast) - Mi, 17:25

wenn mein hund aus seinem wassernapf schlempert, gibt das auf dem fussboden rundherum immer ein riesen gwascht *g*

flyhigher - Do, 07:18

"Eucharen" ist genial! Da hab ich kurz überlegen müssen, was das heißen könnte...
Für diverese Wiegenfeste dichte ich manchmal mundartlich etwas Dilettantisches. Das "Euchare" werde ich da demnächst mal einbauen!

krassNICK - Fr, 20:00

Doch leider reimt auf "Euchern"
nicht viel sich, außer "räuchern".
Drum für diverse Wiegenfeste
reimt dieser Vers sich nicht aufs beste:
    "Dies (Buch, etc.) möcht ich zu Euchern
    Geburtstagsfest Euch schenken.
    Ich hoff', Ihr könnt's gebräuchern,
    sonst täte ich mich kränken."
Lo - Do, 08:44

Wir im Ruhrgebiet nennen das schlicht "Plörre".

pathologe - Do, 10:14

"Plörre" kann allerdings, je nach Herkunft (auch des Beurteilenden), aus entweder Kölsch oder Düsseldorfer Alt bestehen.
nömix - Do, 10:33

Duden sagt:
»Plörre, niederdeutsch auch: Plör, wohl zu: plören = weinen«

(heißt wahrscheinlich so, weil der Geschmack den Zecher zum weinen bringt ;)

(in Südtirol/Südbairisch hört man für solch Gesöff auch den Ausdruck “Lepsch“ – möglicherw. v. läppisch = dürftig, minderwertig)
pathologe - Do, 10:51

In Frankreich weint der Himmel. "Il pleut", daher die Verwandschaft zur "Plö(h)rre".
Onkel Ernstl - Do, 11:27

"Plörre" ist eindeutig ein Onomatopoetikum, weil sich das Geräusch so anhört wenn man sich davon plötzlich übergeben muß: "plllllörre!" :-)
cappuccina - Do, 12:43

@ Onkel Ernstl:
Prost, Mahlzeit! :-(
gulogulo - Do, 18:00

Für L würde ich dann die "Lawutschibria" (wie auch immer man das dialektologisch korrekt schreibt) vorschlagen.

Lo - Do, 18:26

!!!Gesundheit!!!
;-))
Jossele - Do, 18:45

"Gschloda" war mir bislang nur als Kaffee minderer Qualität bekannt, wiewohl "Is Gwoschte" (Ottakringer Sprachweise), daran kann ich mich noch gut erinnern, wobei ich als zweitätester im Lawur doch noch eine nicht so grausige Brühe vorfand.

Der Amtsweg ist das Ziel.

Parteienverkehr

Da bin ich bei...
Stimmenkartei (Gast) - Sa, 15:04
bingo! ;-)
schneck08 - Sa, 16:14
Ganz klar ein...
Rössle - Do, 00:05
Lieber Nömix, bis...
Lo - Mi, 11:53

Amtsverkehr


Postamt

xml version of this page

Fundamt

Salzamt

mail@noehrig.at


30 Tage um die Welt
Amtsartiges
Apostrophisches
Aufgelesenes
Außerösisches
Feminologisches
Filmosophisches
Illustriertes
Kalendarisches
Mischkulantes
Nominelles
Nostalgisches
Ösitanisches
Redensartiges
Symbolbildliches
Versifiziertes
... weitere
Profil
Abmelden
Weblog abonnieren
development